这个问题当然没办法迅速获得答案。

    毕竟,这些都是需要慢慢谈、慢慢找的。

    在从武泽那里获得明确指示后,接下来的时间里,岛村雏菊便频繁地前往东京,和之前有过接触的各家大出版社进行再次接触、谈判。

    然后再把这些结果汇报给武泽。

    通过她不停的努力,这些出版社的条件也一点点的发生了松动。

    最开始松口的是gagaga文库。

    他们率先表示,可以不需要《勇者之师》的海外版权,但对于漫画版权却一口咬死,表示非要不可。

    这完可以理解。

    毕竟小学馆以漫画杂志闻名,对于漫画方面,他们一直都很重视。

    如果旗下的gagaga文库出现了一部非常适合改编成漫画的大人气轻小说作品,他们势必会将其改编成漫画进行连载,然后编辑成单行本发售。

    这也算是基本套路,现在几乎所有出版社都在做同样的事情。

    唯一的不同在于,gagaga文库这种背后是小学馆的轻小说文库,更在意漫画改编版权。

    而电击文库这种背后是角川集团的轻小说文库,则更在意实体小说版权。

    经过多次的商讨后,武泽发现,虽然条件都有一些微小的不同,但角川集团旗下包括电击文库在内的三大轻小说文库,都对《勇者之师》不同文字版本的实体小说版权,有着极强的掌控欲。

    不论是英文版、还是中文版,他们都不愿意做任何让步。

    这当然也是可以理解的事情。

    毕竟角川集团最近这些年不停地向泥轰海外扩展市场,并且已经成功地将触角深入到了米国和华国之中,建立起了较为完善的销售、推广渠道。